万维读者网络>高山聊天室>帖子

test

送交者: 大连大连 2008年5月11日19:56:19 于 [高山聊天室]http://www.bbsland.com
回 答: 哈哈哈 由 阿紫~ 于 2008年5月10日20:57:11:

 

【菩提树】
穆勒 词
舒伯特 曲
井旁边大门前面 有一棵菩提树
我曾在树荫底下 做过甜梦无数
我曾在树皮上面 刻过宠句无数
欢乐和痛苦时候 常常走进这树

仿佛像今天一样 我流浪到深夜
我在黑暗中经过 什么都看不清楚
依稀听见那树枝 对我簌簌作声
朋友来到我这里 你来找求安静

冷风呼呼地吹来 正对着我的脸
头上的帽被吹落

不忍转身回看 远离开了那地方
依旧念念不忘 我常听见树诉说
你会找到安静 你会找到安静


注释:菩提树今译为椴树。此中文版选自《德国诗选》,上海译文出版社(1993)。

Der Lindenbaum
Language: German

Authorship by Wilhelm Müller (1794-1827)

Am Brunnen vor dem Tore
Da steht ein Lindenbaum;
Ich träumt in seinem Schatten
So manchen süßen Traum.
Ich schnitt in seine Rinde
So manches liebe Wort;
Es zog in Freud' und Leide
Zu ihm mich immer fort.

Ich mußt' auch heute wandern
Vorbei in tiefer Nacht,
Da hab' ich noch im Dunkel
Die Augen zugemacht.
Und seine Zweige rauschten,
Als riefen sie mir zu:
Komm her zu mir, Geselle,
Hier find'st du deine Ruh'!

Die kalten Winde bliesen
Mir grad ins Angesicht;
Der Hut flog mir vom Kopfe,
Ich wendete mich nicht.

Nun bin ich manche Stunde
Entfernt von jenem Ort,
Und immer hör' ich's rauschen:
Du fändest Ruhe dort!



如果听不到,请试一下这link: (With reverb)
http://www.bbsland.org/music/dalian/Der LindenbaumDL01.mp3
(without reverb)
http://www.bbsland.org/music/dalian/Der LindenbaumDL02noReverb.mp3



所有跟贴:

  • test - 大连大连 5/11/08 (0)


加跟贴

送交者 (必选项): 
密  码 (必选项):  注册笔名请按这里
Email  (可选项): 

标  题 (必选项):  

内 容 (可选项):


网页地址 (可选): 
网页名称 (可选): 
图片地址 (可选): 


[ 所有跟贴 ] [ 加跟贴 ] [ 论坛主页 ]